Единство грамматических норм русского языка в России и странах СНГ Печать
25.11.2014 17:50

Единство грамматических норм русского языка в России и странах СНГНаучный сотрудник Института иностранных языков и медиатехнологий Университета Грайфсвальда (ФРГ) Екатерина Кудрявцева, выступая в международном мультимедийном пресс-центре МИА «Россия сегодня», провела грань между безграмотностью и этнорусистикой.

В рамках круглого стола «Грамматические нормы современного русского литературного языка и особенности грамматики русского языка в странах СНГ» она заявила, что нормы русского языка едины для всех, и если происходит подмена, то речь, как правило, идет об элементарной безграмотности.

«Нормы русского языка едины, как едины нормы немецкого языка: имя существительное, к примеру, никогда не может менять артикль в зависимости от того, произносит его немец в Германии, Швейцарии или Казахстане», - пояснила она.

Вместе с тем, эксперт не отрицает существования этновариантов русского языка, так называемой, этнорусистики. «Русская речь в Казахстане, Украине, Приднестровье отличается от русской речи в регионах России, причем не только фонетически, но и наличием специфических правил, основанных на преференциях», - добавила она, приведя в пример Германию, где повсеместно произносится нередуцированное «-ся» вместо «-сь», что типично и для Казахстана.

«Зная эту специфику, мы можем и должны влиять на становление русского языка у молодого поколения», - сказала она, заявив о необходимости тормозить языковые преференции. Иначе, по ее словам, не за горами тот день, когда мы начнем пить «горячее кофе», «путешествовать в полуостров» и окончательно потеряем традицию писать «Вы» с большой буквы. «Все это дает трещину в национальной картине мира носителей русского языка как родного»,- сказала Екатерина Кудрявцева.

При этом эксперт рассказала о том, что для русского дальнего и ближнего русский язык – «это воздух и наслаждение».

Четкую грань между русским языком и русской речью провел заведующий кафедрой современного русского языка Московского государственного областного университета Павел Лекант, выступая в Международном мультимедийном пресс-центре МИА «Россия сегодня».

В рамках круглого стола «Грамматические нормы современного русского литературного языка и особенности грамматики русского языка в странах СНГ» известный лингвист призвал собравшихся коллег не смешивать эти понятия, указав, что портится уровень владения русской речью, а сам русский язык остается единым.

«Единство грамматических норм русского языка в разных регионах России и СНГ не подлежит никакому сомнению», - полагает он.

«В любой языковой среде никогда не будет закреплено различие в роде имен существительных, в согласовании имен прилагательных с именами существительными», - отметил Павел Лекант, добавив, что «если кто-то не соблюдает данные нормы, это его беда, а не беда русского языка».

При этом он призвал экспертов в области филологии не сравнивать положение русского языка в странах СНГ с положением английского языка в англоговорящих странах. «Есть английский язык в США, который уже давно лингвисты называют американским, есть английский язык в Австралии, в Индии, в Пакистане, в Канаде, но везде речь идет о государственных языках», - пояснил он, добавив, что государственные языки складываются постепенно и меняются в силу исторических, культурных, экономических условий.

Дополнительная информация здесь и видео тут

http://www.eduhelp.info/page/edinstvo-grammaticheskih-norm-russkogo-jazyka-v-rossii-i-stranah-sng